翻訳の質 – 翻訳会社OTI Inc.

hinsitu

優れた翻訳を完成するためには、翻訳プロセス上重要なポイントが4つあります。
当社は、これらのポイントを常に念頭に置いて業務を行ない、質の高い翻訳を保証します。

quality

ポイント1・・・原文の確認
原文に欠落等の不備はないか。参考資料、用語集などの有無を確認し、入手したか。

ポイント2・・・翻訳者の選択
翻訳の対象となる分野の専門的知識を有する翻訳者を選択したか。

ポイント3・・・校閲
高精度の翻訳が求められる場合には、人の能力に頼らざるを得ません。
また、1人の人間の能力(注意力、判断力等)には限界があるため、別の者が視点を変えて チェックすることにより翻訳の質がさらに高まります。
日本語以外の言語に翻訳する場合、それぞれの言語のネイティブ・スピーカーが 校閲することにより、伝達すべき情報がより明確に、訴求力を持つものになります。

ポイント4・・・仕上げ
「最終校閲者」であることを認識したうえで作業を行ったか。